أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ
Am khalaqn a almal a ikata in a than wahum sh a hidoon a
\n - or is it that We have created the angels female, and they [who believe them to be divine] have witnessed [that act of creation]?
 - Mohammad Asad
Or is it that We created the angels as females and they were present at their creation?
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Or 'ask them' if We created the angels as females right before their eyes.
 - Mustafa Khattab
Or created We the angels females while they were present?
 - Marmaduke Pickthall
Or that We created the angels female and they are witnesses (thereto)?
 - Abdullah Yusuf Ali