وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ
Wain nasha nughriqhum fal a s areekha lahum wal a hum yunqa th oon a
\n and [that,] if such be Our will, We may cause them to drown, with none to respond to their cry for help: and [then] they cannot be saved,
 - Mohammad Asad
If We want, We can drown them; and they will have no helper to save them, nor can they be rescued,
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
If We willed, We could drown them: then no one would respond to their cries, nor would they be rescued-
 - Mustafa Khattab
And if We will, We drown them, and there is no help for them, neither can they be saved;
 - Marmaduke Pickthall
If it were Our Will We could drown them; then would there be no helper (to hear their cry) nor could they be delivered. 3990
 - Abdullah Yusuf Ali