لِيَأْكُلُوا۟ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
Liyakuloo min thamarihi wam a AAamilathu aydeehim afal a yashkuroon a so that they may eat of the fruit thereof, though it was not their hands that made it. Will they not, then, be grateful?
 - Mohammad Asad
So that they may enjoy the fruits thereof. It was not their hands that made all this; should they not then give thanks?
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
so that they may eat from its fruit, which they had no hand in making. Will they not then give thanks?
 - Mustafa Khattab
That they may eat of the fruit thereof, and their hand made it not. Will they not, then, give thanks?
 - Marmaduke Pickthall
That they may enjoy the fruits of this (artistry): it was not their hands that made this: will they not then give thanks? 3979 3980
 - Abdullah Yusuf Ali