Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Back arrow Back
  • Al-Qur'anKids Qur'anAl Qur'an RecitersAl Qur'an VideosAl Qur'an TranslationsAl Qur'an Compare TranslationAl Qur'an TafsirAl-Quran Surah InformationAppendix
  • Hadith CollectionAl-Muwatta HadithFiqh-us-SunnahSahih Bukhari HadithSahih Muslim HadithNawawi HadithAl-TirmidhiHadith QudsiSunan of Abu Dawood HadithSunan an-Nasai HadithSunan Ibn Majah Hadith
  • Islamic HistoryAbout IslamKhalifa Abu BakrKhalifa Umar bin al-KhattabKhalifa Uthman ibn AffanKhalifa Ali bin Abu TalibProphet CompanionsStories of ProphetsHistory TimelineIslam PostersIslamic Terms DictionaryProphet's Last SermonPilgrimage
  • Duas CollectionQur'anic DuasMasnoon (Prophetic) DuasRamadan DaysAsma-ul-Husna: 99 Names of AllahDaily Duas
  • Discussions
  • Search
  • Contact Us
  • Donate
What's new Donate Contact Us Alim Mobile App
mobile app svg

Surah 36. Yasin, Ayah 18

Home ➜
Translations ➜
Compare ➜
Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Print
Print
Previous Next
قَالُوٓا۟ إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا۟ لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ
Q a loo inn a ta t ayyarn a bikum lain lam tantahoo lanarjumannakum walayamassannakum minn a AAa tha bun aleem un
Said [the others]: "Truly, we augur evil from you!12 Indeed, if you desist not, we will surely stone you, and grievous suffering is bound to befall you at our hands!"
  - Mohammad Asad

For an explanation of the phrase tatayyarna bikum, see surah {7}, note [95].

The people replied: "We regard you as an evil omen for us. Desist, or we will either stone you or you will receive from us a painful punishment."
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
The people replied, 'We definitely see you as a bad omen for us. If you do not desist, we will certainly stone you 'to death' and you will be touched with a painful punishment from us.'
  - Mustafa Khattab
(The people of the city) said: We augur ill of you. If ye desist not, we shall surely stone you, and grievous torture will befall you at our hands.
  - Marmaduke Pickthall
The (people) said: "for us We augur an evil omen from you: if ye desist not we will certainly stone you and a grievous punishment indeed will be inflicted on you by us." 3963
  - Abdullah Yusuf Ali

Tair means a bird. Like the Roman augurs, the Arabs had a superstition about deriving omens from birds. Cf. the English word "auspicious", from the Latin avis, a bird, and specio, I see. From Tair (bird) came ta-taiyara, or ittaiyara, to draw evil omens. Because the prophets of Allah denounced evil, the evil-doers thought that they brought ill-luck to them. As a matter of fact any evil that happened to them was the result of their own ill-deeds. Cf. vii. 131, where the Egyptians ascribed their calamities to the ill-luck brought by Moses: and xxvii. 47, where the Thamud ascribed ill-luck to the preaching of Salih.

Loading Comments.
Please wait...
Your browser does not support the audio element.

Grammar

Alim logo

Related Islamic Resources

Resources

Insights

  • Funeral Services
  • Arabic Playhouse
  • Collaborations
  • Alim Mobile App
  • Get Involved
  • Ad Plans
  • Blog Pricing
  • Blogs
  • Insight of the Day
  • Hadith of the Day
  • Infographics
  • References
  • FAQ
  • About Us
  • Privacy Policy
  • Contact Us