ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
Alla th eena kafaroo lahum AAa tha bun shadeedun wa a lla th eena a manoo waAAamiloo a l ssa li ha ti lahum maghfiratun waajrun kabeer un
\n [seeing that] for those who are bent on denying the truth there is suffering severe in store, just as for those who have attained to faith and do righteous deeds there is forgiveness of sins, and a great reward.
 - Mohammad Asad
Those who disbelieve shall have a terrible punishment, and those who believe and do good deeds shall have forgiveness and a magnificent reward.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Those who disbelieve will have a severe punishment. But those who believe and do good will have forgiveness and a great reward.
 - Mustafa Khattab
Those who disbelieve, theirs will be an awful doom; and those who believe and do good works, theirs will be forgiveness and a great reward.
 - Marmaduke Pickthall
For those who reject Allah is a terrible Penalty: but for those who believe and work righteous deeds is Forgiveness and a magnificent Reward. 3879
 - Abdullah Yusuf Ali