لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ غَفُورٌ شَكُورٌ
Liyuwaffiyahum ojoorahum wayazeedahum min fa d lihi innahu ghafoorun shakoor un
\n since He will grant them their just rewards, and give them yet more out of His bounty: for, verily, He is much-forgiving, ever-responsive to gratitude.
 - Mohammad Asad
That He may pay them back their full reward and give them even more out of His grace; surely He is Forgiving and Appreciative of His devotees.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
so that He will reward them in full and increase them out of His grace. He is truly All-Forgiving, Most Appreciative.
 - Mustafa Khattab
That He will pay them their wages and Increase them of His grace. Lo! He is Forgiving, Responsive.
 - Marmaduke Pickthall
For He will pay them their meed nay He will give them (even) more out of His Bounty; for He is Oft-Forgiving Most Ready to appreciate (service). 3916 3917
 - Abdullah Yusuf Ali