وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَبِٱلزُّبُرِ وَبِٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُنِيرِ
Wain yuka thth ibooka faqad ka thth aba alla th eena min qablihim j a athum rusuluhum bi a lbayyin a ti wabi al zzuburi wabi a lkit a bi almuneer i
\n And if they give thee the lie - even so gave the lie to the truth [many of] those who lived before their time, [when] there came unto them their apostles with all evidence of the truth, and with books of divine wisdom, and with light-giving revelation;
 - Mohammad Asad
If they disbelieve you, know that their predecessors also disbelieved their Rasools who came to them with clear signs, scriptures and light-giving Book.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
If they deny you, so did those before them. Their messengers came to them with clear proofs, divine Books, and enlightening Scriptures.1
 - Mustafa Khattab
And if they deny thee: those before them also denied. Their messengers came unto them with clear proofs (of Allah's sovereignty), and with the Psalms and the Scripture giving light.
 - Marmaduke Pickthall
And if they reject thee so did their predecessors to whom came their apostles with Clear Signs Books of Dark Prophecies and the Book of Enlightenment. 3908
 - Abdullah Yusuf Ali