لِّيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
Liyajziya alla th eena a manoo waAAamiloo a l ssa li ha ti ol a ika lahum maghfiratun warizqun kareem un to the end that He may reward those who believe and do right-eous deeds: [for] it is they whom forgiveness of sins awaits, and a most excellent sustenance3 -
 - Mohammad Asad
The Hour is going to come and the Day of Judgement shall be established, to reward those who have believed and done good deeds; it is them for whom there is forgiveness and an honorable sustenance."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
So He may reward those who believe and do good. It is they who will have forgiveness and an honourable provision.
 - Mustafa Khattab
That He may reward those who believe and do good works. For them is pardon and a rich provision.
 - Marmaduke Pickthall
That He may reward those who believe and work deeds of righteousness: for such is Forgiveness and a Sustenance Most Generous." 3791
 - Abdullah Yusuf Ali