إِن تُبْدُوا۟ شَيْـًٔا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا
In tubdoo shayan aw tukhfoohu fainna All a ha k a na bikulli shayin AAaleem a n Whether you do anything openly or in secret, [remember that,] verily, God has full knowledge of everything.
 - Mohammad Asad
Whether you reveal anything or conceal it, surely Allah has full knowledge of all things.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Whether you reveal something or conceal it, surely Allah has 'perfect' knowledge of all things.
 - Mustafa Khattab
Whether ye divulge a thing or keep it hidden, lo! Allah is ever Knower of all things.
 - Marmaduke Pickthall
Whether ye reveal anything or conceal it verily Allah has full knowledge of all things. 3759
 - Abdullah Yusuf Ali