لَّا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِىٓ ءَابَآئِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآئِهِنَّ وَلَآ إِخْوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآءِ إِخْوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآءِ أَخَوَٰتِهِنَّ وَلَا نِسَآئِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُنَّ ۗ وَٱتَّقِينَ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدًا Qur’an Al-Ahzab (33:55)L a jun ah a AAalayhinna fee a b a ihinna wal a abn a ihinna wal a ikhw a nihinna wal a abn a i ikhw a nihinna wal a abn a i akhaw a tihinna wal a nis a ihinna wal a m a malakat aym a nuhunna wa i ttaqeena All a ha inna All a ha k a na AAal a kulli shayin shaheed a n
I.e., the wives of the Prophet (connecting with the injunction, in verse {53} above, that they should be spoken to "from behind a screen").
This interpolation is conditioned by the feminine gender of the subsequent plural imperitive ittaqina.
Paternal and maternal uncles are similar to the fathers.
Note how the transition is effected from the happy life of Moses to the new prophetic mission.