تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُۥ سَلَـٰمٌ ۚ وَأَعَدَّ لَهُمْ أَجْرًا كَرِيمًا
Ta h iyyatuhum yawma yalqawnahu sal a mun waaAAadda lahum ajran kareem a n On the Day when they meet Him, they will be welcomed with the greeting, "Peace"; and He will have readied for them a most excellent reward.
 - Mohammad Asad
On the Day of their meeting with Him, their greeting shall be: "Salaam (peace)!": and He has prepared for them a generous reward.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Their greeting on the Day they meet Him will be, 'Peace!' And He has prepared for them an honourable reward.
 - Mustafa Khattab
Their salutation on the day when they shall meet Him will be: Peace. And He hath prepared for them a goodly recompense.
 - Marmaduke Pickthall
Their salutation on the Day they meet Him will be "peace!": and He has prepared for them a generous Reward.
 - Abdullah Yusuf Ali