نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍ
NumattiAAuhum qaleelan thumma na dt arruhum il a AAa tha bin ghalee th in We will let them enjoy themselves for a short while - but in the end We shall drive them into suffering severe.
 - Mohammad Asad
We let them enjoy for a while this life, then in the hereafter We shall drive them to an unrelenting punishment.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
We allow them enjoyment for a little while, then 'in time' We will force them into a harsh torment.
 - Mustafa Khattab
We give them comfort for a little, and then We drive them to a heavy doom.
 - Marmaduke Pickthall
We grant them their pleasure for a little while: in the end shall We drive them to a chastisement unrelenting. 3612
 - Abdullah Yusuf Ali