مَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُۥ ۖ وَمَنْ عَمِلَ صَـٰلِحًا فَلِأَنفُسِهِمْ يَمْهَدُونَ
Man kafara faAAalayhi kufruhu waman AAamila sa li h an falianfusihim yamhadoon a he who has denied the truth will have to bear [the burden of] his denial, whereas all who did what is right and just will have made goodly provision for themselves,
 - Mohammad Asad
Those who disbelieved will bear the burden of their disbelief, and those who have done good deeds will be made ready for their home in paradise,
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
those who disbelieved will bear 'the burden of' their own disbelief; and those who did good will have prepared for themselves 'eternal homes',
 - Mustafa Khattab
Whoso disbelieveth must (then) bear the consequences of his disbelief, while those who do right make provision for themselves--
 - Marmaduke Pickthall
Those who reject Faith will suffer from that rejection: and those who work righteousness will spread their couch (of repose) for themselves (in heaven):
 - Abdullah Yusuf Ali