-->
Some of the commentators relate the personal pronoun in 'ahdihi to the person or persons concerned, and therefore take 'ahd as meaning "promise" - thus: "[as for] him who fulfils his promise...", etc. It is, however, obvious from the next verse that the pronoun in 'ahdihi refers to God; consequently, the phrase must be rendered either as "those who fulfil their duty towards Him", or "those who keep their bond with Him" - the latter being, in my opinion, preferable. (For the meaning of man's "bond with God", see surah {2}, note [19].)