ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
Tha lika bim a qaddamat aydeekum waanna All a ha laysa bi th all a min lilAAabeed i in return for what your own hands have wrought - for never does God do the least wrong to His creatures!"
 - Mohammad Asad
Here is the reward of your misdeeds. Allah is not unjust to His servants."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
This is 'the reward' for what your hands have done. And Allah is never unjust to 'His' servants.'
 - Mustafa Khattab
This is on account of that which your own hands have sent before (you to the judgment). Allah is no oppressor of (His) bondmen.
 - Marmaduke Pickthall
"This is because of the (unrighteous deeds) which your hands sent on before ye: for Allah never harms those who serve Him." 488
 - Abdullah Yusuf Ali