مَن جَآءَ بِٱلْحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيْرٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى ٱلَّذِينَ عَمِلُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Man j a a bi a l h asanati falahu khayrun minh a waman j a a bi al ssayyiati fal a yujz a alla th eena AAamiloo a l ssayyi a ti ill a m a k a noo yaAAmaloon a Whosoever shall come [before God] with a good deed will gain [further] good therefrom;93 but as for any who shall come with an evil deed-[know that] they who do evil deeds will not be requited with more than [the like of] what they have done.94
 - Mohammad Asad
Anyone who brings a good deed shall have something even better; while anyone who brings an evil deed will find that those who perform evil deeds will be punished only to the extent of their misdeeds.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Whoever comes with a good deed will be rewarded with what is better. And whoever comes with an evil deed, then the evildoers will only be rewarded for what they used to do.
 - Mustafa Khattab
Whoso bringeth a good deed, he will have better than the same; while as for him who bringeth an ill deed, those who do ill deeds will be requited only what they did.
 - Marmaduke Pickthall
If any does good the reward to him is better than his deed; but if any does evil the doers of evil are only punished (to the extent) of their deeds. 3414
 - Abdullah Yusuf Ali