وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبْعَثَ فِىٓ أُمِّهَا رَسُولًا يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِنَا ۚ وَمَا كُنَّا مُهْلِكِى ٱلْقُرَىٰٓ إِلَّا وَأَهْلُهَا ظَـٰلِمُونَ
Wam a k a na rabbuka muhlika alqur a h att a yabAAatha fee ommih a rasoolan yatloo AAalayhim a y a tin a wam a kunn a muhlikee alqur a ill a waahluh a th a limoon a Yet, withal, thy Sustainer would never destroy a community without having [first] raised in its midst an apostle who would convey unto them Our mes-sages;60 and never would We destroy a community unless its people are wont to do wrong [to one another].61
 - Mohammad Asad
Your Rabb would never destroy the towns until He had sent in their metropolis a Rasool, proclaiming to them Our revelations; and We would not destroy towns except when their dwellers had become wrongdoers.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Your Lord would never destroy a society until He had sent to its capital a messenger, reciting Our revelations to them. Nor would We ever destroy a society unless its people persisted in wrongdoing.
 - Mustafa Khattab
And never did thy Lord destroy the townships, till He had raised up in their mother(town) a messenger reciting unto them Our revelations. And never did We destroy the townships unless the folk thereof were evil-doers.
 - Marmaduke Pickthall
Nor was thy Lord the one to destroy a population until He had sent to its Center an apostle rehearsing to them Our Signs: nor are We going to destroy a population except when its members practice iniquity.
 - Abdullah Yusuf Ali