وَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
Waquli al h amdu lill a hi sayureekum a y a tihi fataAArifoonah a wam a rabbuka bigh a filin AAamm a taAAmaloon a And say: "All praise is due to God! In time He will make you see [the truth of] His messages, and then you shall know them [for what they are]." And thy Sustainer is not unmindful of whatever you all may do.
 - Mohammad Asad
Then proclaim: "Praise be to Allah, very soon He will show you His signs and you will recognize them. Your Rabb is not unaware of what you do."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And say, 'All praise is for Allah! He will show you His signs, and you will recognize them. And your Lord is never unaware of what you do.'
 - Mustafa Khattab
And say: Praise be to Allah who will show you His portents so that ye shall know them. And thy Lord is not unaware of what ye (mortals) do.
 - Marmaduke Pickthall
And say: "Praise be to Allah Who will soon show you His Signs so that ye shall know them"; and thy Lord is not unmindful of all that ye do. 3324 3325
 - Abdullah Yusuf Ali