وَوَقَعَ ٱلْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا۟ فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ
WawaqaAAa alqawlu AAalayhim bima thalamoo fahum la yantiqoona And the word [of truth] will stand revealed against them in the face of76 all the wrong which they had committed, and they will not [be able to] utter a single word [of excuse]:
 - Mohammad Asad
The sentence will be carried out against them for the consequence of their wrongdoings and they will not be able to utter a word.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And the decree 'of torment' will be justified against them for their wrongdoing, leaving them speechless.
 - Mustafa Khattab
And the Word will be fulfilled concerning them because they have done wrong, and they will not speak.
 - Marmaduke Pickthall
And the Word will be fulfilled against them because of their wrongdoing and they will be unable to speak (in plea). 3315
 - Abdullah Yusuf Ali