قَالَ عِفْرِيتٌ مِّنَ ٱلْجِنِّ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ ۖ وَإِنِّى عَلَيْهِ لَقَوِىٌّ أَمِينٌ
Q a la AAifreetun mina aljinni an a a teeka bihi qabla an taqooma min maq a mika wainne AAalayhi laqawiyyun ameen un Said a bold one of the invisible beings [subject to Solomon]: "I shall bring it to thee ere thou rise from thy council-seat - for, behold, I am powerful enough to do it, [and] worthy of trust!"
 - Mohammad Asad
One audacious from the Jinns said: "I will bring it to you before you adjourn your court; and most surely I have the necessary strength and I am trustworthy."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
One mighty jinn responded, 'I can bring it to you before you rise from this council of yours. And I am quite strong and trustworthy for this 'task'.'
 - Mustafa Khattab
A stalwart of the Jinn said: I will bring it thee before thou canst rise from thy place. Lo! I verily am strong and trusty for such work.
 - Marmaduke Pickthall
Said an Ifrit of the Jinns: "I will bring it to thee before thou rise from thy Council: indeed I have full strength for the purpose and may be trusted." 3274
 - Abdullah Yusuf Ali