Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Back arrow Back
  • Al-Qur'anKids Qur'anAl Qur'an RecitersAl Qur'an VideosAl Qur'an TranslationsAl Qur'an Compare TranslationAl Qur'an TafsirAl-Quran Surah InformationAppendix
  • Hadith CollectionAl-Muwatta HadithFiqh-us-SunnahSahih Bukhari HadithSahih Muslim HadithNawawi HadithAl-TirmidhiHadith QudsiSunan of Abu Dawood HadithSunan an-Nasai HadithSunan Ibn Majah Hadith
  • Islamic HistoryAbout IslamKhalifa Abu BakrKhalifa Umar bin al-KhattabKhalifa Uthman ibn AffanKhalifa Ali bin Abu TalibProphet CompanionsStories of ProphetsHistory TimelineIslam PostersIslamic Terms DictionaryProphet's Last SermonPilgrimage
  • Duas CollectionQur'anic DuasMasnoon (Prophetic) DuasRamadan DaysAsma-ul-Husna: 99 Names of AllahDaily Duas
  • Discussions
  • Search
  • Contact Us
  • Donate
What's new Donate Contact Us Alim Mobile App
mobile app svg

Surah 27. An-Naml, Ayah 11

Home ➜
Translations ➜
Compare ➜
Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Print
Print
Previous Next
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًۢا بَعْدَ سُوٓءٍ فَإِنِّى غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Ill a man th alama thumma baddala h usnan baAAda sooin fainnee ghafoorun ra h eem un
and neither10 need anyone who has done wrong and then has replaced the wrong with good:11 for, verily, I am much-forgiving, a dispenser of grace!
  - Mohammad Asad

I.e., by sincere repentance. Apart from its general significance, this may also be an allusion to the crime which Moses had committed in his youth bv slaying the Egyptian (see {28 :15-17}).

For my rendering of illa, in this context, as "and neither", see note [38] on 4:29 .

unless, of course, he is guilty of wrongdoing; even then, if he replaces that wrongdoing with a good deed, I am indeed Forgiving, Merciful.
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
'Fear is' only for those who do wrong. But if they later mend 'their' evil 'ways' with good, then I am certainly All-Forgiving, Most Merciful.
  - Mustafa Khattab
Save him who hath done wrong and afterward hath changed evil for good. And lo! I am Forgiving, Merciful.
  - Marmaduke Pickthall
"But if any have done wrong and have thereafter substituted good to take the place of evil truly I am Oft-Forgiving Most Merciful. 3248
  - Abdullah Yusuf Ali

His slaying the Egyptian (n. 3146 to xxvi. 14), however defensible from certain aspects, was yet something from his past that had to be washed off, and Allah, Oft-Forgiving, Most Merciful, did it out of His abounding Grace. Nay, more; he was given a pure, Radiant Hand, as a Sign from Allah, as stated in the next verse.

Loading Comments.
Please wait...
Your browser does not support the audio element.

Grammar

Alim logo

Related Islamic Resources

Resources

Insights

  • Funeral Services
  • Arabic Playhouse
  • Collaborations
  • Alim Mobile App
  • Get Involved
  • Ad Plans
  • Blog Pricing
  • Blogs
  • Insight of the Day
  • Hadith of the Day
  • Infographics
  • References
  • FAQ
  • About Us
  • Privacy Policy
  • Contact Us