قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Q a loo wahum feeh a yakhta s imoon a And there and then, blaming one another,45 they [who had grievously sinned in life] will exclaim:
 - Mohammad Asad
Wherein they will argue with one another
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
There the deviant will cry while disputing with their idols,
 - Mustafa Khattab
And they will say, when they are quarrelling therein:
 - Marmaduke Pickthall
"They will say there in their mutual bickerings:
 - Abdullah Yusuf Ali