قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Q a la a mantum lahu qabla an ath ana lakum innahu lakabeerukumu alla th ee AAallamakumu a l ssi h ra falasawfa taAAlamoona laoqa tt iAAanna aydiyakum waarjulakum min khil a fin walao s allibannakum ajmaAAeen a Said [Pharaoh]: "Have you come to believe in him25 ere I have given you permission? Verily, he must be your master who has taught you magic!26 But in time you shall come to know [my revenge]: most certainly shall I cut off your hands and your feet great numbers, because of [your] perverseness, and shall most certainly crucify you in great numbers, all together!"27
 - Mohammad Asad
Fir'on shouted: "How dare you believe in him before I give you permission? He must be your master who taught you the witchcraft. But soon you shall find out. I will cut off your hands and your feet on opposite sides and crucify you all."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Pharaoh threatened, 'How dare you believe in him before I give you permission? He must be your master who taught you magic, but soon you will see. I will certainly cut off your hands and feet on opposite sides, then crucify you all.'
 - Mustafa Khattab
(Pharaoh) said, Ye put your faith in him before I give you leave. Lo! he doubtless is your chief who taught you magic! But verily ye shall come to know. Verily I will cut off your hands and your feet alternately, and verily I will crucify you everyone.
 - Marmaduke Pickthall
Said (Pharaoh): "Believe ye in him before I give you permission? Surely he is your leader who has taught you sorcery! But soon shall ye know! "But sure I will cut off your hands and your feet on opposite sides and I will cause you all to die on the cross!" 3165
 - Abdullah Yusuf Ali