قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
Q a la kall a fa i th hab a bi a y a tin a inn a maAAakum mustamiAAoon a Said He: "Not so, indeed! Go forth, then, both of you, with Our messages: verily, We shall be with you, listening [to your call]!
 - Mohammad Asad
Allah said: "Indeed not! Proceed, both of you, with Our signs; surely We are with you, listening.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Allah responded, 'Certainly not! So go, both of you, with Our signs. We will be with you, listening.
 - Mustafa Khattab
He said: Nay, verily. So go ye twain with Our tokens. Lo! We shall be with you, Hearing.
 - Marmaduke Pickthall
Allah said: "By no means! proceed then both of you with Our Signs; We are with you and will listen (to your call).
 - Abdullah Yusuf Ali