ٱلَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُو۟لَـٰٓئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا
Alla th eena yu h sharoona AAal a wujoohihim il a jahannama ol a ika sharrun mak a nan waa d allu sabeel a n [And so, tell those who are bent on denying the truth that] they who shall be gathered unto hell upon their faces30 - it is they who [in the life to come] will be worst in station and still farther astray from the path [of truth]!31
 - Mohammad Asad
Those who will be dragged headlong into hell shall have an evil place to dwell in, for they had lost the Way by taking an utterly wrong stand.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Those who will be dragged into Hell on their faces will be in the worst place, and are 'now' farthest from the 'Right' Way.
 - Mustafa Khattab
Those who will be gathered on their faces unto Hell: such are worse in plight and further from the right road.
 - Marmaduke Pickthall
Those who will be gathered to Hell (prone) on their faces they will be in an evil plight and as to Path most astray. 3090 3091
 - Abdullah Yusuf Ali