لَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَمَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ ۖ وَلَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
L a ta h sabanna alla th eena kafaroo muAAjizeena fee alar d i wamaw a humu a l nn a ru walabisa alma s eer u [And] think not that those who are bent on denying the truth can elude [their final reckoning even if they remain unscathed] on earth:76 the fire is their goal [in the life to comel - and vile indeed is such a iournev's end!
 - Mohammad Asad
Never think that the unbelievers can frustrate anything in the land. As for them, the fire shall be their home, and that is an evil abode.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Do not think 'O Prophet' that the disbelievers can escape in the land. The Fire will be their home. Indeed, what an evil destination!
 - Mustafa Khattab
Think not that the disbelievers can, escape in the land. Fire will be their home, a hapless journey's end!
 - Marmaduke Pickthall
Never think thou that the Unbelievers are going to frustrate (Allah's Plan) on earth: their abode is the Fire and it is indeed an evil refuge!
 - Abdullah Yusuf Ali