أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ
AyaAAidukum annakum i tha mittum wakuntum tur a ban waAAi th a man annakum mukhrajoon a Does he promise you that, after you have died and become [mere] dust and bones, you shall be brought forth [to a new life]?
 - Mohammad Asad
What! Does he claim that when you are dead and turned into dust and bones, you will be brought to life out of your graves?
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Does he promise you that once you are dead and reduced to dust and bones, you will be brought forth 'alive'?
 - Mustafa Khattab
Doth he promise you that you, when ye are dead and have become dust and bones, will (again) be brought forth?
 - Marmaduke Pickthall
"Does he promise that when ye die and become dust and bones ye shall be brought forth (again)?
 - Abdullah Yusuf Ali