وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ تَعْرِفُ فِى وُجُوهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلْمُنكَرَ ۖ يَكَادُونَ يَسْطُونَ بِٱلَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِنَا ۗ قُلْ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٰلِكُمُ ۗ ٱلنَّارُ وَعَدَهَا ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
Wai tha tutl a AAalayhim a y a tun a bayyin a tin taAArifu fee wujoohi alla th eena kafaroo almunkara yak a doona yas t oona bi a lla th eena yatloona AAalayhim a y a tin a qul afaonabbiokum bisharrin min tha likum a l nn a ru waAAadah a All a hu alla th eena kafaroo wabisa alma s eer u As it is, whenever Our messages are conveyed unto them in all their clarity, thou canst perceive utter repugnance on the faces of those who are bent on denying the truth: they would almost assault those who convey Our messages unto them! Say: "Shall I, then, tell you of something worse than what you feel at present?89 It is the fire [of the hereafter] that God has promised to those who are bent on denying the truth: and how vile a journey's end!"
 - Mohammad Asad
When Our revelations are recited to them with all their clarity, you can notice a denial on the faces of the unbelievers. They can barely restrain themselves from assaulting those who recite Our revelations. Say to them: "Shall I tell you something which is far worse than that? It is the fire of hell, which Allah has promised to those who reject the truth; what an evil abode it will be!"
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Whenever Our clear revelations are recited to them, you 'O Prophet' recognize rage on the faces of the disbelievers, as if they are going to snap at those who recite Our revelations to them. Say, 'Shall I inform you of something far more enraging than that? 'It is' the Fire with which Allah has threatened those who disbelieve. What an evil destination!'
 - Mustafa Khattab
And when Our revelations are recited unto them, thou knowest the denial in the faces of those who disbelieve; they all but attack those who recite Our revelations unto them. Say: Shall I proclaim unto you worse than that? The Fire! Allah hath promised it for those who disbelieve. A hapless journey's end!
 - Marmaduke Pickthall
When Our Clear Signs are rehearsed to them thou wilt notice a denial on the faces of the Unbelievers! They nearly attack with violence those who rehearse Our Signs to them. Say "Shall I tell you of something (far) worse than these Signs? It is the fire (of Hell)! Allah has promised it to the Unbelievers! And evil is that destination!" 2853 2854
 - Abdullah Yusuf Ali