لِّيَجْعَلَ مَا يُلْقِى ٱلشَّيْطَـٰنُ فِتْنَةً لِّلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمْ ۗ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَفِى شِقَاقٍۭ بَعِيدٍ
LiyajAAala m a yulqee a l shshay ta nu fitnatan lilla th eena fee quloobihim mara d un wa a lq a siyati quloobuhum wainna a l thth a limeena lafee shiq a qin baAAeed in [And He allows doubts to arise] so that He might cause whatever aspersion Satan may cast [against His prophets] to become a trial for all in whose hearts is disease68 and all whose hearts are hardened: for, verily, all who are [thus] sinning [against themselves69 are most deeply in the wrong.
 - Mohammad Asad
He makes Shaitan's interjections a temptation for those whose hearts suffer from the disease of hypocrisy and whose hearts are hardened - that's why the wrongdoers are in such an extreme dissension
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
All that so He may make Satan's influence a trial for those 'hypocrites' whose hearts are sick and those 'disbelievers' whose hearts are hardened. Surely the wrongdoers are totally engrossed in opposition.
 - Mustafa Khattab
That He may make that which the devil proposeth a temptation for those in whose hearts is a disease, and those whose hearts are hardened--Lo! the evil-doers are in open schism--
 - Marmaduke Pickthall
That He may make the suggestions thrown in by Satan but a trial for those in whose hearts is a disease and who are hardened of heart: verily the wrongdoers are in a schism far (from the Truth): 2833 2834
 - Abdullah Yusuf Ali