-->
According to Zamakhshari and Razi, this interpolated phrase - with its stress on "consciously"-is an elliptically implied predicate (khabar) linked with the preceding nominal subject (mabtada'): the purport being that although everything in creation "prostrates itself" before God, willingly or unwillingly (cf. 13:15 ), not all human beings do so consciously.
Lit., "whereas upon many a one the suffering [in the li75 This is apparently an allusion to the fleets of sailing ships which brought untold riches to Palestine ("the land which We had blessed") and made Solomon's wealth proverbial.
For the meaning of this "prostration", see 13:15 and {16:48-49}, and the corresponding notes. My rendering of the relative pronoun man, in this context, as "all [things and beingsl that..." is explained in note [33] on 13:15 .
lit., prostrate. Meaning, all beings submit to His Will.
Cf. xxi. 79, and n. 2733. All created things, animate and inanimate, depend on Allah for their existence, and this dependence can be construed as their Sajda or bowing down in worship. Their very existence proclaims their dependence. How can they be objects of worship? For haqqa in this verse. Cf. xv. 64, n. 1990.
Cf. xxii, 16. There the argument was that those who work in harmony with Allah's Law and Will will get their reward, for Allah always carries out His Plan. Here is the Parallel argument: those who defy Allah's Will must suffer pain and disgrace, for Allah is well able to carry out His Will.