فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَوَهَبْنَا لَهُۥ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُۥ زَوْجَهُۥٓ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ يُسَـٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا ۖ وَكَانُوا۟ لَنَا خَـٰشِعِينَ
Fa i stajabn a lahu wawahabn a lahu ya h y a waa s la h n a lahu zawjahu innahum k a noo yus a riAAoona fee alkhayr a ti wayadAAoonan a raghaban warahaban wak a noo lan a kh a shiAAeen a And so We responded unto him, and bestowed upon him the gift of John, having made his wife fit to bear him a child:86 [and,] verily, these [three] would vie with one another in doing good works, and would call unto Us in yearning and awe; and they were always humble before Us.
 - Mohammad Asad
We accepted his prayer and gave him Yahya (John), curing his wife for him to bear a child. They were ever quick in emulating good deeds and called on Us with hope, fear, and submission.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
So We answered his prayer, granted him John, and made his wife fertile. Indeed, they used to race in doing good, and call upon Us with hope and fear, totally humbling themselves before Us.
 - Mustafa Khattab
Then We heard his prayer, and bestowed upon him John, and adjusted his wife (to bear a child) for him. Lo! they used to vie one with the other in good deeds, and they cried unto Us in longing and in fear, and were submissive unto Us.
 - Marmaduke Pickthall
So We listened to him: and We granted him Yahya: We cured his wife's (barrenness) for him. These three were ever quick in emulation in good works: they used to call on Us with love and reverence and humble themselves before Us. 2747
 - Abdullah Yusuf Ali