فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَنَجَّيْنَـٰهُ مِنَ ٱلْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُـۨجِى ٱلْمُؤْمِنِينَ
Fa i stajabn a lahu wanajjayn a hu mina alghammi waka tha lika nunjee almumineen a And so We responded unto him and delivered him from [his] distress: for thus do We deliver all who have faith.
 - Mohammad Asad
We accepted his prayer and delivered him from distress; thus do We deliver the believers.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
So We answered his prayer and rescued him from anguish. And so do We save the 'true' believers.
 - Mustafa Khattab
Then We heard his prayer and saved him from the anguish. Thus We save believers.
 - Marmaduke Pickthall
So We listened to him: and delivered him from distress: and thus do We deliver those who have faith.
 - Abdullah Yusuf Ali