يَوْمَ نَطْوِى ٱلسَّمَآءَ كَطَىِّ ٱلسِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَآ أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُۥ ۚ وَعْدًا عَلَيْنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا فَـٰعِلِينَ
Yawma na t wee a l ssam a a ka t ayyi a l ssijlli lilkutubi kam a badan a awwala khalqin nuAAeeduhu waAAdan AAalayn a inn a kunn a f a AAileen a On that Day We shall roll up the skies as written scrolls are rolled up; [and] as We brought into being the first creation, so We shall bring it forth anew99 - a promise which We have willed upon Ourselves: for, behold, We are able to do fall things]!
 - Mohammad Asad
On that Day We shall roll up the heavens like a scroll of writings; just as We originated the first creation, so shall We produce it again - that is Our promise, and We will fulfill it.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
On that Day We will roll up the heavens like a scroll of writings. Just as We produced the first creation, 'so' shall We reproduce it. That is a promise binding on Us. We truly uphold 'Our promises'!
 - Mustafa Khattab
The Day when We shall roll up the heavens and a recorder rolleth up a written scroll. As We began the first creation, We shall repeat it. (It is) a promise (binding) upon Us. Lo! We are to perform it.
 - Marmaduke Pickthall
The Day that we roll up the heavens like a scroll rolled up for books (completed) even as We produced the first Creation so shall We produce a new one: a promise We have undertaken: truly shall We fulfil it. 2758
 - Abdullah Yusuf Ali