قَالَ ٱهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًۢا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَاىَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ
Q a la ihbi ta minh a jameeAAan baAA d ukum libaAA d in AAaduwwun faimm a yatiyannakum minnee hudan famani ittabaAAa hud a ya fal a ya d illu wal a yashq a saying: "Down with you all108 from this [state of innocence, and be henceforth] enemies unto one another! None the less, there shall most certainly come unto you guidance from Me: and he who follows My guidance will not go astray, and neither will he be unhappy.
 - Mohammad Asad
saying: "Get down from here all of you (Adam, Eve and Iblees); you will remain enemies to one another, whenever there comes to you guidance from Me and whosoever will follow My guidance will neither go astray nor get into trouble;
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Allah said, 'Descend, both of you, from here together 'with Satan' as enemies to each other. Then when guidance comes to you from Me, whoever follows My guidance will neither go astray 'in this life' nor suffer 'in the next'.
 - Mustafa Khattab
He said: Go down hence, both of you, one of you a foe unto the other. But if there come unto you from Me a guidance, then whoso followeth My guidance, he will not go astray nor come to grief.
 - Marmaduke Pickthall
He said: "Get ye down both of you all together from the Garden with enmity one to another; but if as is sure there comes to you guidance from Me whosoever follows My guidance will not lose his way nor fall into misery. 2646 2647
 - Abdullah Yusuf Ali