يُخَـٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
Yukh a diAAoona All a ha wa a lla th eena a manoo wam a yakhdaAAoona ill a anfusahum wam a yashAAuroon a They would deceive God and those who have attained to faith - the while they deceive none but themselves, and perceive it not.
 - Mohammad Asad
They try to deceive Allah and the believers. However, they deceive none except themselves yet they do not realize it.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
They seek to deceive Allah and the believers, yet they only deceive themselves, but they fail to perceive it.
 - Mustafa Khattab
They think to beguile Allah and those who believe, and they beguile none save themselves; but they perceive not.
 - Marmaduke Pickthall
Fain would they deceive Allah and those who believe but they only deceive themselves and realize (it) not!
 - Abdullah Yusuf Ali