يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُبْطِلُوا۟ صَدَقَـٰتِكُم بِٱلْمَنِّ وَٱلْأَذَىٰ كَٱلَّذِى يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ ۖ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُۥ وَابِلٌ فَتَرَكَهُۥ صَلْدًا ۖ لَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍ مِّمَّا كَسَبُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
Y a ayyuh a alla th eena a manoo l a tub t iloo s adaq a tikum bi a lmanni wa a la tha ka a lla th ee yunfiqu m a lahu ri a a a l nn a si wal a yuminu bi A ll a hi wa a lyawmi al a khiri famathaluhu kamathali s afw a nin AAalayhi tur a bun faa sa bahu w a bilun fatarakahu s aldan l a yaqdiroona AAal a shayin mimm a kasaboo wa A ll a hu l a yahdee alqawma alk a fireen a O you who have attained to faith! Do not deprive your charitable deeds of all worth by stressing your own benevolence and hurting [the feelings of the needy], as does he who spends his wealth only to be seen and praised by men, and believes not in God and the Last Day: for his parable is that of a smooth rock with [a little] earth upon it - and then a rainstorm smites it and leaves it hard and bare. Such as these shall have no gain whatever from all their [good] works: for God does not guide people who refuse to acknowledge the truth.
 - Mohammad Asad
O believers! Do not make your charity worthless by reminders of your generosity or by injury to the recipients feelings, like those who spend their wealth to be seen by people and believe neither in Allah nor in the Last Day. Their parable is like a hard barren rock covered with thin layer of soil; a heavy rain falls, leaving it just a bare stone. Such people will not gain any reward that they thought they had earned. Allah does not guide the unbelievers.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
O believers! Do not waste your charity with reminders 'of your generosity' or hurtful words, like those who donate their wealth just to show off and do not believe in Allah or the Last Day. Their example is that of a hard barren rock covered with a thin layer of soil hit by a strong rain- leaving it just a bare stone. Such people are unable to preserve the reward of their charity. Allah does not guide 'such' disbelieving people.
 - Mustafa Khattab
O ye who believe! Render not vain your alms giving by reproach and injury, like him who spendeth his wealth only to be seen of men and believeth not in Allah and the Last Day. His likeness is as the likeness of a rock whereon is dust of earth; a rainstorm smiteth it, leaving it smooth and bare. They have no control of aught of that which they have gained. Allah guideth not the disbelieving folk.
 - Marmaduke Pickthall
O ye who believe! cancel not your charity by reminders of your generosity or by injury like those who spend their substance to be seen of men but believe neither in Allah nor in the last day. They are in Parable like a hard barren rock on which is a little soil; on it falls heavy rain which leaves it (just) a bare stone. They will be able to do nothing with aught they have earned. And Allah guideth not those who reject faith. 310
 - Abdullah Yusuf Ali