لَّا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغْوِ فِىٓ أَيْمَـٰنِكُمْ وَلَـٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ
L a yu a khi th ukumu All a hu bi a llaghwi fee aym a nikum wal a kin yu a khi th ukum bim a kasabat quloobukum wa A ll a hu ghafoorun h aleem un God will not take you to task for oaths which you may have
uttered without thought, but will take you to task [only] for
what your hearts have conceived [in earnest]: for God is
much-forgiving, forbearing.
 - Mohammad Asad
Allah will not hold you accountable for what is inadvertent in your oaths, but He will hold you accountable for what you intended in your hearts; Allah is Forgiving, Forbearing.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Allah will not hold you accountable for unintentional oaths, but for what you intended in your hearts. And Allah is All-Forgiving, Most Forbearing.
 - Mustafa Khattab
Allah will not take you to task for that which is unintentional in your oaths. But He will take you to task for that which your hearts have garnered. Allah is Forgiving, Clement.
 - Marmaduke Pickthall
Allah will not call you to account for thoughtlessness in your oaths but for the intention in your hearts; and He is Oft-Forgiving Most Forbearing. 252
 - Abdullah Yusuf Ali