وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَـٰحِبِهِۦ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَنَا۠ أَكْثَرُ مِنكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا
Wak a na lahu thamarun faq a la li sah ibihi wahuwa yu ha wiruhu an a aktharu minka m a lan waaAAazzu nafar a n And so [the man] had fruit in abundance. And [one day] he said to his friend, bandying words with him, "More wealth have I than thou, and mightier am I as regards [the number and power of my] followers!"
 - Mohammad Asad
He had abundant produce, he said to his companion while conversing with him: "I am richer than you and my clan is mightier than yours."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And he had other resources1 'as well'. So he boasted to a 'poor' companion of his, while conversing with him, 'I am greater than you in wealth and superior in manpower.'
 - Mustafa Khattab
And he had fruit. And he said unto his comrade, when he spake with him: I am more than thee in wealth, and stronger in respect of men.
 - Marmaduke Pickthall
(Abundant) was the produce this man had: he said to his companion in the course of a mutual argument: "More wealth have I than you and more honor and power in (my following of) men." 2376
 - Abdullah Yusuf Ali