وَقَالُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفْجُرَ لَنَا مِنَ ٱلْأَرْضِ يَنۢبُوعًا
Waq a loo lan numina laka h att a tafjura lan a mina alar d i yanbooAA a n and so they say: "[O Muhammad,] we shall not believe thee till thou cause a spring to gush forth for us from the earth,106
 - Mohammad Asad
They say: "We will not believe in you until you cause a spring to gush forth from the earth for us,
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
They challenge 'the Prophet', 'We will never believe in you until you cause a spring to gush forth from the earth for us,
 - Mustafa Khattab
And they say: We will not put faith in thee till thou cause a spring to gush forth from the earth for us;
 - Marmaduke Pickthall
They say: "We shall not believe in thee until thou cause spring to gush forth for us from the earth 2292
 - Abdullah Yusuf Ali