وَبِٱلْحَقِّ أَنزَلْنَـٰهُ وَبِٱلْحَقِّ نَزَلَ ۗ وَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
Wabi a l h aqqi anzaln a hu wabi a l h aqqi nazala wam a arsaln a ka ill a mubashshiran wana th eer a n AND AS a guide towards the truth126 have We bestowed this [revelation] from on high; with this [very] truth has it come down [unto thee, O Prophet]:127 for We have sent thee but as a herald of glad tidings and a warner,
 - Mohammad Asad
We have revealed the Qur'an in Truth, and with the Truth it has come down: and O Muhammad, We have sent you only to give good news to the believers and to warn the unbelievers.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
We have sent down the Quran in truth, and with the truth it has come down. We have sent you 'O Prophet' only as a deliverer of good news and a warner.
 - Mustafa Khattab
With truth have We sent it down, and with truth hath it descended. And We have sent thee as naught else save a bearer of good tidings and a warner.
 - Marmaduke Pickthall
We sent down the (Qur'an) in Truth and in Truth has it descended: and We sent thee but to give Glad Tidings and to warn (sinners). 2315 2316
 - Abdullah Yusuf Ali