وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ٱلْعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
Wai tha ra a alla th eena th alamoo alAAa tha ba fal a yukhaffafu AAanhum wal a hum yun th aroon a And when they who were bent on evildoing behold the suffering [that awaits them, they will realize that] it will not be lightened for them [by virtue of their pleading]; and neither will they be granted respite.
 - Mohammad Asad
When the wrongdoers face the punishment, it will neither be lightened for them nor will they be granted a delay.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And when the wrongdoers face the punishment, it will not be lightened for them, nor will they be delayed 'from it'.
 - Mustafa Khattab
And when those who did wrong behold the doom, it will not be made light for them, nor will they be reprieved.
 - Marmaduke Pickthall
When the wrongdoers (actually) see the Penalty then will it in no way be mitigated nor will they then receive respite. 2123
 - Abdullah Yusuf Ali