-->
I.e., finally and utterly - for, "only on the Day of Resurrection will you be requited in full for whatever you have done" ( 3:185 ). Since the pronoun "them" refers not only to the earlier sinners mentioned parenthetically in the preceding verse but also to those spoken of in verses {22-25}, I have interpolated the word "all".
Lit., "those [alleged] partners of Mine". Regarding the Qur'anic use of the term sharik (pl. shuraka') in connection with religious beliefs, see surah {6}, note [15].
Or: "you were wont to contend [against My guidance]". See in this connection surah {8}, note [16].
I.e., those who had availed themselves of the knowledge of good and evil which God offers to mankind through His prophets.
The worshippers of false gods (ungodly, the Unbelievers) will be unable to reply when brought before the Judgment Seat. The comment of those "endued with knowledge"-the Prophets and Teachers whom they had rejected-will be by way of indictment and explanation of the position of those before the Judgment Seat.