وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَـَٔاتِيَةٌ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ
Wam a khalaqn a a l ssam a w a ti wa a lar d a wam a baynahum a ill a bi a l h aqqi wainna a l ss a AAata la a tiyatun fa i s fa h i a l ss af h a aljameel a AND [remember:] We have not created the heavens and the earth and all that is between them without [an inner] truth;60 but, behold, the Hour [when this will become clear to all] is indeed yet to come. Hence, forgive [men's failings] with fair forbearance:
 - Mohammad Asad
We have not created the Heavens and the Earth, and all that lies between
them but to manifest the Truth.The Hour of Doom is sure to come, so overlook
their misbehavior in a gracious manner.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
We have not created the heavens and the earth and everything in between except for a purpose. And the Hour is certain to come, so forgive graciously.
 - Mustafa Khattab
We created not the heavens and the earth and all that is between them save with truth, and lo! the Hour is surely coming. So forgive, O Muhammad, with a gracious forgiveness.
 - Marmaduke Pickthall
We created not the heavens the earth and all between them but for just ends. And the Hour is surely coming (when this will be manifest). So overlook (any human faults) with gracious forgiveness. 2005 2006
 - Abdullah Yusuf Ali