وَٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ ۚ إِنَّ رَبِّى رَحِيمٌ وَدُودٌ
Wa i staghfiroo rabbakum thumma tooboo ilayhi inna rabbee ra h eemun wadood un Hence, ask your Sustainer to forgive you your sins, and then turn
towards Him in repentance - for, verily, my Sustainer is a
dispenser of grace, a fount of love!"
 - Mohammad Asad
seek forgiveness of your Rabb and turn to Him in repentance; for my Rabb is indeed Merciful, Affectionate."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
So seek your Lord's forgiveness and turn to Him in repentance. Surely my Lord is Most Merciful, All-Loving.'
 - Mustafa Khattab
Ask pardon of your Lord and then turn unto Him (repentant). Lo! my Lord is, Merciful, Loving.
 - Marmaduke Pickthall
"But ask forgiveness of you Lord and turn unto Him (in repentance): for my Lord is indeed Full of mercy and loving-kindness."
 - Abdullah Yusuf Ali