وَٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلَا تُخَـٰطِبْنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ ۚ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ
Wa i s naAAi alfulka biaAAyunin a wawa h yin a wal a tukh at ibnee fee alla th eena th alamoo innahum mughraqoon a but build, under Our eyes59 and according to Our inspiration, the ark [that shall save thee and those who follow thee];60 and do not appeal to Me in behalf of those who are bent on evildoing - for, behold, they are destined to be drowned!"
 - Mohammad Asad
Build an ark under Our supervision in accordance with Our revelation, and beware not to plead with Me on behalf of those who are wrongdoers: for they are all to be drowned in the flood."
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And build the Ark under Our 'watchful' Eyes and directions, and do not plead with Me for those who have done wrong, for they will surely be drowned.'
 - Mustafa Khattab
Build the ship under Our Eyes and by Our inspiration, and speak not unto Me on behalf of those who do wrong. Lo! they wilt be drowned.
 - Marmaduke Pickthall
"But construct an Ark under Our eyes and Our inspiration and address Me no (further) on behalf of those who are in sin: for they are about to be overwhelmed (in the Flood)." 1530
 - Abdullah Yusuf Ali