سُبْحَانَ ٱللَّٰهِ
Holy Qur'an
Al-Qur'an
Kids Qur'an
According to some commentators, the expression an yughwiyakum - which literally means "that He shall cause you to err" - is to be understood as "that He shall punish you for your sins" (Al-Hasan al-Basri, as quoted by Razi), or "that He shall destroy you" (Tabari), or "that He shall deprive you of all good" (Al-Jubba'i, as quoted by Razi); this last interpretation is similar to the one adopted in my rendering of aghwaytani ("Thou hast thwarted me") in 7:16 and explained in the corresponding note [11]. However, in the present context I prefer the rendering "if it be God's will that you shall remain lost in grievous error", in as much as it is in conformity with the Qur'anic doctrine of "God's way" with regard to those who persistently refuse to acknowledge the truth (see surah {2}, note [7]). This interpretation is, moreover, supported by Zamakhshari in his commentary on the above verse: "When God, knowing the persistence [in sinning] on the part of one who denies the truth (al-kafir), leaves him in this condition and does not compel him [to repent], this [act of God] is described [in the Qur'an] as 'causing [one] to err' (ighwa') and 'causing [one] to go astray' (idlal); similarly, when He, knowing that a person will repent, protects him and is kind to him, this [act of God] is described as 'showing the right direction' (irshad) or '[offering] guidance' (hidayah)." (See also surah {14}, note [4].)
But Noah's heart bleeds for his people. They are preparing their own undoing! All his efforts are to be vain! Obstinate as they are, Allah's grace must be withdrawn, and then who can help them, and what use is any counsel? But again he will try to remind them of their Lord, and turn their face to Him. For their ultimate return to His judgment-seat is certain, to answer for their conduct.