وَإِنَّ كُلًّا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَـٰلَهُمْ ۚ إِنَّهُۥ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
Wainna kullan lamm a layuwaffiyannahum rabbuka aAAm a lahum innahu bim a yaAAmaloona khabeer un And, verily, unto each and all will thy Sustainer give their full due for whatever [good or evil] they may have done: behold, He is aware of all that they do!
 - Mohammad Asad
and it is also a fact that your Rabb will give them full measure for their deeds, for He is fully aware of what they do.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
And surely your Lord will fully pay all for their deeds. He is certainly All-Aware of what they do.
 - Mustafa Khattab
And lo! unto each thy Lord will verily repay his works in full. Lo! He is Informed of what they do.
 - Marmaduke Pickthall
And of a surety to all will your Lord pay back (in full the recompense) of their deeds: for He knoweth well all that they do. 1615
 - Abdullah Yusuf Ali