وَلَآ أَنتُمْ عَـٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
Wal a antum AA a bidoona m a aAAbud u and neither will you [ever] worship that which I worship.2
 - Mohammad Asad
nor it appears will you ever worship Allah, whom I worship.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
nor will you ever worship what I worship.
 - Mustafa Khattab
Nor will ye worship that which I worship.
 - Marmaduke Pickthall
Nor will ye worship that which I worship.
 - Abdullah Yusuf Ali