-->
Donate & Earn Sadaqah Jariyah
DonateThe same form of adjuration as in lxix. 37. The substantive statement is in verse 19 below: 'Ye shall surely travel from stage to stage". Nothing in this life is fixed, or will last. Three things are mentioned which on the one hand have remained from age to age for as far back as the memory of man can go, and yet each of them is but a short phase, gone as it were in the twinkling of an eye. See the following notes. So our life here is but a fleeting show. Its completion is to be looked for elsewhere.
(1) The sun seems such a great reality that people worshipped him as a divinity. The beautiful glow it leaves when it sets is but momentary: it changes every moment and vanishes with the twilight.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
(2) The Night is a phenomenon you see during almost half every twenty-four hours in ordinary latitudes. At nightfall, all the wandering flocks and herds come home. The men scattered abroad for their livehood return home to rest and sleep. The Night collects them in their homes, and yet this phase of Homing lasts but a little while. Presently all is silent and still. So will it be with our souls when this life is ended with our death. We shall be collected in a newer and larger Homing.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Thus God "calls to witness" the fact that nothing in His creation is ever at a standstill, since everything moves unceasingly from one state of being into another, at every moment changing its aspect and its condition: a phenomenon aptly described by the Greek philosopher Heraclitus by the phrase panta rhei ("everything is in flux").
(3) The astronomical Full Moon does not last a moment. The moment the moon is full, she begins to decline, and the moment she is in her "inter-lunar swoon", she begins her career anew as a growing New Moon. So is man's life here below. It is not fixed or permanent, either in its physical phases, or even more strikingly, in its finer phases, intellectual, emotional, or spiritual.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Or: "from one state to another state" (Zamakhshari): i.e., in an unceasing progression - conception, birth, growth, decline, death and, finally, resurrection.
You will pass from life to death and from death to resurrection, from well-being to sickness and from sickness to well-being, from poverty to richness and from richness to poverty, etc.
Man travels and ascends stage by stage. In lxvii. 3 the same word in the form tibaqan was used of the heavens, as if they were in layers one above another. Man's spiritual life may similarly be compared to an ascent from one heaven to another.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Since the inexorable movement of all that exists from stage to stage or from one condition into another corresponds to a fundamental law evident in all creation, it is unreasonable to assume that man alone should be an exception, and that his onward movement should cease at the moment of his bodily death, not to be followed by a change-over into another state of being.
Considering man's high destiny, and the fact that this life is but a stage or a sojourn for him, it might be expected that he would cagerly embrace every opportunity of welcoming Allah's Revelation and ascending by Faith to heights of spiritual wisdom. There is something wrong with his will if he does not do so. Notice the transition from the second person in verse 19, where there is a direct appeal to Allah's votaries, to the third person in verses 20-21, where men who are rebels against Allah's Kingdom are spoken of as if they were aliens.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., seeing how consistently it stresses the divine law of unceasing change and progression in all that exists.
lit., they do not prostrate.
Prostrate. out of respect and humble gratitude to Allah.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Namely, their unwillingness to admit their responsibility to a Supreme Being.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Cf. xli. 8.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.