-->
Donate & Earn Sadaqah Jariyah
DonateThe sinner will offer his children, his family, his kinsmen, who had sheltered and protected him,-in fact everything on earth that he could-as a ransom for himself. Such would be his selfishness and his agony.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
What would not the sinner give for his own deliverance! But nothing could save him. The Fire of Hell would be roaring for him!
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
It would be a Fire not only burning his body, but reaching right up to his brains and his understanding and-as is said in civ. 7-his heart and affections also. In other words the Fire will burn into his inmost being.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The analysis of sin is given in four master-strokes, of which the first two refer to the will or psychology of the sinner, and the last two to the use he makes of the good things of this life. (1) Sin begins with turning your back to the Right, refusing to face it squarely, running away from it whether from cowardice or indifference. (2) But Conscience and the sense of Right will try to prevent the flight; the Grace of Allah will meet the sinner at all corners and try to reclaim him; the hardened sinner will deliberately turn away his face from it, insult it, and reject it. (3) The result of this psychology will be that he will abandon himself to greed, to the correction of riches, and the acquisition of material advantages to which he is not entitied; this may involve hypocrisy, fraud, and crime. (4) Having acquired the material advantages, the next step will be to keep others out of them, to prevent hoarded wealth from fructifying by circulation, to conceal it from envy or spite. This is the spiritual Rake's Progress.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "man has been created restless (halu'an)" - that is, endowed with an inner restlessness which may equally well drive him to fruitful achievement or to chronic discontent and frustration. In other words, it is the manner in which man utilizes this God-willed endowment that determines whether it shall have a positive or a negative character. The subsequent two verses ({20} and {21}) allude to the latter, while verses {22-25} show that only true spiritual and moral consciousness can mould that inborn restlessness into a positive force, and thus bring about inner stability and abiding contentment.
Man, according to the Plan of Allah, was to be in the best of moulds (xcv. 4). But in order to fulfil his high destiny he was given free-will to a limited extent. The wrong use of this free-will makes his nature weak (iv. 28), or hasty (xvii. 11), or unpatient, as here. That becomes his nature by his own act, but he is spoken of as so created because of the capacities given to him in his creation.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The participle jazu' - derived from the verb jazi'a - combines the concepts of "lacking patience" and "lamenting over one's misfortune", and is therefore the contrary of sabr (Jawhari).
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
In adversity he complains and gets into despair. In prosperity he becomes arrogant and forgets other people's rights and his own shortcomings. Cf. xli. 49-50.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
This, I believe, is the meaning of the expression al-musallin (lit., "the praying ones"), which evidently does not relate here to the mere ritual of prayer but, rather, as the next verse shows, to the attitude of mind and the spiritual need underlying it. In this sense it connects with the statement in verse {19} that "man is born with a restless disposition" which, when rightly used, leads him towards conscious spiritual growth, as well as to freedom from all self-pity and selfishness.
The description of those devoted to Prayer is given in a number of clauses that follow, introduced by the words "Those who..." "Devoted to Prayer" is here but another aspect of what is described elsewhere as the Faithful and the Righteous. Devotion to prayer does not mean merely a certain number of formal rites or prostrations. It means a complete surrender of one's being to Allah. This means an earnest approach to and realisation of Allah's Presence ("steadfastness in Prayer"); acts of practical and real charity; and attempt to read this life in terms of the Hereafter; the seeking of the Peace of Allah and avoidance of His displeasure; chastity; probity true and firm witness; and guarding the prayer. (verse 34).
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Sc., "but do not or cannot beg": see Razi's comments on a similar phrase in 51:19 , quoted in my corresponding note [12].
See n. 5001 to li. 19. True charity consists in finding out those in real need, whether they ask or not. Most frequently those who ask are idle men who insolently wish to live upon others. But all cases of those who ask should be duly investigated, in case a little timely help may set the erring on the way. But the man with wealth or talent or opportunity has the further responsibility of searching out those in need of his assistance, in order to show that he holds all gifts in trust for the service of his fellow- creatures.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.